Analyse de l'iconicité en langue des signes polonaise : Mémoire de maitrise en Sciences du Langage. Mention Langue des Signes Française. Volume 1 [texte imprimé] /
Julie Szczepaniak, Auteur ;
Cuxac, Christian, Directeur de la recherche ;
Université de Paris VIII - Département des Sciences du Langage, Organisme de soutenance . - 2005 . - 120 p.
Langues : Français (
fre)
Catégories : |
Association Congrès Handicap Langue des Signes Législation Linguistique
|
Mots-clés : |
Pologne enseignement apprentissage phongeste makaton LPC culture théâtre cuxac iconicité iconisation riszard grazyna ewa anna |
Index. décimale : |
419 Langages structurés non verbaux : Langue des signes |
Note de contenu : |
TABLE DES MATIERES
REMERCIEMENTS
TABLE DES MATIERES
TABLE DES FIGURES
TABLE DES TABLEAUX
TABLE DES GRAPHIQUES
TABLE DES PHOTOGRAPHIES
INTRODUCTION GENERALE
PREMIERE PARTIE : HISTORIQUE
1. Introduction
1.1. Les Sourds et leur langue avant le Congrès de Milan
1.2, Création de la première école de Sourds
1.3. Du Congrès de Milan à nos jours
2. Les Sourds et leur langue
2.1. Législation et juridiction
2.1.1. La situation des handicapés
2.1.2. Les Sourds et la loi
2.1.3. Le statut de la PJM
2.1.4. Le statut des interprètes en langue des signes
2.1.5. L'éducation et l'accès à la culture
2.2. Linguistique
2.2.1. L'apprentissage de la PJM
2.2.2. Les autres moyens de communication utilisés en Pologne
2.3. Culture des Sourds Polonais
2.3.1. Théâtre
2.3.2. Télévision
2.3.3. Sports
2.4. La vie associative
3. Conclusion
DEUXIEME PARTIE : THEORIE DE L'ICONICITE
Introduction
1. Principe de la théorie de Christian Cuxac
1.1. Iconicité des langues des signes
1.2. Genèse des signes et iconicisation de l'expérience
1.3. La bifurcation des visées
1.3.1. La langue hors visée iconicisatrice
1.3.2. La langue sous visée iconicisatrice
2. Les Structures de Grande Iconicité
2.1. La matrice des transferts
2.1.1. Les Transferts de Taille ou de Forme : TTF
2.1.2. Les Transferts Situationnels : TS
2.1.3. Les Transferts Personnels TP
2.2. Les Structures complexes
2.2.1. Les Doubles Transferts : DT
2.2.2. Les stéréotypes de Transfert Personnel : TP stéréo
Conclusion
TROISIEME PARTIE : METHODOLOGIE
1. Conception et élaboration du cornus vidéo
1.1. Introduction
1.2. Les accompagnants
1.3. Les conditions techniques
1.4. Les locuteurs
1.4.1. Le contact avec les locuteurs
1.4.2. Quelques données concernant les locuteurs
1.5. Supports d'images utilisés
1.5.1. Présentation des cinq récits étudiés
1.5.2. Les Consignes
1.5.3. Les productions du corpus
1.5.4. Bilan du corpus
1.5.5. Les Limites
1.6. Corpus étudié dans le présent travail
2. Le système de transcription
2.1. Grille de transcription
2.2. Conventions de notation
2.2.1. Abréviations les plus utilisées
2.2.2. Gloses
2.2.3. Convention de notation
Conclusion
QUATRIEME PARTIE : ANALYSE DU CORPUS
1. Introduction
2. Objectif de l'analyse
3. Analyse Par locuteur et par production
3.1. Riszard
3.1.1. Le Cheval
3.1.2. Les Oiseaux
3.1.3. La Journée de « Mr X »
3.1.4. Synthèse
3.2. Grazyna
3.2.1. Le Cheval
3.2.2. Les Oiseaux
3.2.3. Synthèse
3.3. Ewa
3.3.1. La Journée de « Mr X »
3.3.2. Le Hamac
3.3.3. Le Taureau berné
3.3.4. Synthèse
3.4. Anna
3.4.1. Le Hamac
3.4.2. Le Taureau berné
3.4.3. Synthèse
4. Analyse par genre discursif
4.1. Catégories utilisées par les locuteurs dans les cinq discours
4.1.1. Le Cheval
4.1.2. Les Oiseaux
4.1.3. La Journée de « Mr X »
4.1.4. Le Hamac
4.1.5. Le Taureau berné
4.1.6. Synthèse
4.2. Proposition de discours types
4.2.1. Le Cheval
4.2.2. Les Oiseaux
4.2.3. La Journée de Mr « X »
4.2.4. Le Hamac
4.2.5. Le Taureau berné
4.2.6. Synthèse
5. Analyse des SGI en PJM
5.l introduction
5.2. Hypothèses
5.3. Analyse des SUI
5.3.1. TTF Synthèse
5.3.2. TS Synthèse
5.3.3. TP
5.3.4. DT Synthèse
5.3.5. DT loupe Synthèse
5.3.6. Stéréotypes de TP Synthèse
6. Synthèse
PERSPECTIVES ET CONCLUSION
1. Perspectives
1.1. Le Cheval
1.2. Les Oiseaux
1.3. Synthèse
2. Synthèse et conclusion générale
BIBLIOGRAPHIE |