Auteur Université de Paris VIII - Département des Sciences du Langage
|
Documents disponibles écrits par cet auteur (9)



Titre : Analyse de l'iconicité en langue des signes polonaise : Mémoire de maitrise en Sciences du Langage. Mention Langue des Signes Française. Volume 1 Type de document : texte imprimé Auteurs : Julie Szczepaniak, Auteur ; Cuxac, Christian, Directeur de la recherche ; Université de Paris VIII - Département des Sciences du Langage, Organisme de soutenance Année de publication : 2005 Importance : 120 p. Langues : Français (fre) Catégories : Association
Congrès
Handicap
Langue des Signes
Législation
LinguistiqueMots-clés : Pologne enseignement apprentissage phongeste makaton LPC culture théâtre cuxac iconicité iconisation riszard grazyna ewa anna Index. décimale : 419 Langages structurés non verbaux : Langue des signes Note de contenu : TABLE DES MATIERES
REMERCIEMENTS
TABLE DES MATIERES
TABLE DES FIGURES
TABLE DES TABLEAUX
TABLE DES GRAPHIQUES
TABLE DES PHOTOGRAPHIES
INTRODUCTION GENERALE
PREMIERE PARTIE : HISTORIQUE
1. Introduction
1.1. Les Sourds et leur langue avant le Congrès de Milan
1.2, Création de la première école de Sourds
1.3. Du Congrès de Milan à nos jours
2. Les Sourds et leur langue
2.1. Législation et juridiction
2.1.1. La situation des handicapés
2.1.2. Les Sourds et la loi
2.1.3. Le statut de la PJM
2.1.4. Le statut des interprètes en langue des signes
2.1.5. L'éducation et l'accès à la culture
2.2. Linguistique
2.2.1. L'apprentissage de la PJM
2.2.2. Les autres moyens de communication utilisés en Pologne
2.3. Culture des Sourds Polonais
2.3.1. Théâtre
2.3.2. Télévision
2.3.3. Sports
2.4. La vie associative
3. Conclusion
DEUXIEME PARTIE : THEORIE DE L'ICONICITE
Introduction
1. Principe de la théorie de Christian Cuxac
1.1. Iconicité des langues des signes
1.2. Genèse des signes et iconicisation de l'expérience
1.3. La bifurcation des visées
1.3.1. La langue hors visée iconicisatrice
1.3.2. La langue sous visée iconicisatrice
2. Les Structures de Grande Iconicité
2.1. La matrice des transferts
2.1.1. Les Transferts de Taille ou de Forme : TTF
2.1.2. Les Transferts Situationnels : TS
2.1.3. Les Transferts Personnels TP
2.2. Les Structures complexes
2.2.1. Les Doubles Transferts : DT
2.2.2. Les stéréotypes de Transfert Personnel : TP stéréo
Conclusion
TROISIEME PARTIE : METHODOLOGIE
1. Conception et élaboration du cornus vidéo
1.1. Introduction
1.2. Les accompagnants
1.3. Les conditions techniques
1.4. Les locuteurs
1.4.1. Le contact avec les locuteurs
1.4.2. Quelques données concernant les locuteurs
1.5. Supports d'images utilisés
1.5.1. Présentation des cinq récits étudiés
1.5.2. Les Consignes
1.5.3. Les productions du corpus
1.5.4. Bilan du corpus
1.5.5. Les Limites
1.6. Corpus étudié dans le présent travail
2. Le système de transcription
2.1. Grille de transcription
2.2. Conventions de notation
2.2.1. Abréviations les plus utilisées
2.2.2. Gloses
2.2.3. Convention de notation
Conclusion
QUATRIEME PARTIE : ANALYSE DU CORPUS
1. Introduction
2. Objectif de l'analyse
3. Analyse Par locuteur et par production
3.1. Riszard
3.1.1. Le Cheval
3.1.2. Les Oiseaux
3.1.3. La Journée de « Mr X »
3.1.4. Synthèse
3.2. Grazyna
3.2.1. Le Cheval
3.2.2. Les Oiseaux
3.2.3. Synthèse
3.3. Ewa
3.3.1. La Journée de « Mr X »
3.3.2. Le Hamac
3.3.3. Le Taureau berné
3.3.4. Synthèse
3.4. Anna
3.4.1. Le Hamac
3.4.2. Le Taureau berné
3.4.3. Synthèse
4. Analyse par genre discursif
4.1. Catégories utilisées par les locuteurs dans les cinq discours
4.1.1. Le Cheval
4.1.2. Les Oiseaux
4.1.3. La Journée de « Mr X »
4.1.4. Le Hamac
4.1.5. Le Taureau berné
4.1.6. Synthèse
4.2. Proposition de discours types
4.2.1. Le Cheval
4.2.2. Les Oiseaux
4.2.3. La Journée de Mr « X »
4.2.4. Le Hamac
4.2.5. Le Taureau berné
4.2.6. Synthèse
5. Analyse des SGI en PJM
5.l introduction
5.2. Hypothèses
5.3. Analyse des SUI
5.3.1. TTF Synthèse
5.3.2. TS Synthèse
5.3.3. TP
5.3.4. DT Synthèse
5.3.5. DT loupe Synthèse
5.3.6. Stéréotypes de TP Synthèse
6. Synthèse
PERSPECTIVES ET CONCLUSION
1. Perspectives
1.1. Le Cheval
1.2. Les Oiseaux
1.3. Synthèse
2. Synthèse et conclusion générale
BIBLIOGRAPHIEAnalyse de l'iconicité en langue des signes polonaise : Mémoire de maitrise en Sciences du Langage. Mention Langue des Signes Française. Volume 1 [texte imprimé] / Julie Szczepaniak, Auteur ; Cuxac, Christian, Directeur de la recherche ; Université de Paris VIII - Département des Sciences du Langage, Organisme de soutenance . - 2005 . - 120 p.
Langues : Français (fre)
Catégories : Association
Congrès
Handicap
Langue des Signes
Législation
LinguistiqueMots-clés : Pologne enseignement apprentissage phongeste makaton LPC culture théâtre cuxac iconicité iconisation riszard grazyna ewa anna Index. décimale : 419 Langages structurés non verbaux : Langue des signes Note de contenu : TABLE DES MATIERES
REMERCIEMENTS
TABLE DES MATIERES
TABLE DES FIGURES
TABLE DES TABLEAUX
TABLE DES GRAPHIQUES
TABLE DES PHOTOGRAPHIES
INTRODUCTION GENERALE
PREMIERE PARTIE : HISTORIQUE
1. Introduction
1.1. Les Sourds et leur langue avant le Congrès de Milan
1.2, Création de la première école de Sourds
1.3. Du Congrès de Milan à nos jours
2. Les Sourds et leur langue
2.1. Législation et juridiction
2.1.1. La situation des handicapés
2.1.2. Les Sourds et la loi
2.1.3. Le statut de la PJM
2.1.4. Le statut des interprètes en langue des signes
2.1.5. L'éducation et l'accès à la culture
2.2. Linguistique
2.2.1. L'apprentissage de la PJM
2.2.2. Les autres moyens de communication utilisés en Pologne
2.3. Culture des Sourds Polonais
2.3.1. Théâtre
2.3.2. Télévision
2.3.3. Sports
2.4. La vie associative
3. Conclusion
DEUXIEME PARTIE : THEORIE DE L'ICONICITE
Introduction
1. Principe de la théorie de Christian Cuxac
1.1. Iconicité des langues des signes
1.2. Genèse des signes et iconicisation de l'expérience
1.3. La bifurcation des visées
1.3.1. La langue hors visée iconicisatrice
1.3.2. La langue sous visée iconicisatrice
2. Les Structures de Grande Iconicité
2.1. La matrice des transferts
2.1.1. Les Transferts de Taille ou de Forme : TTF
2.1.2. Les Transferts Situationnels : TS
2.1.3. Les Transferts Personnels TP
2.2. Les Structures complexes
2.2.1. Les Doubles Transferts : DT
2.2.2. Les stéréotypes de Transfert Personnel : TP stéréo
Conclusion
TROISIEME PARTIE : METHODOLOGIE
1. Conception et élaboration du cornus vidéo
1.1. Introduction
1.2. Les accompagnants
1.3. Les conditions techniques
1.4. Les locuteurs
1.4.1. Le contact avec les locuteurs
1.4.2. Quelques données concernant les locuteurs
1.5. Supports d'images utilisés
1.5.1. Présentation des cinq récits étudiés
1.5.2. Les Consignes
1.5.3. Les productions du corpus
1.5.4. Bilan du corpus
1.5.5. Les Limites
1.6. Corpus étudié dans le présent travail
2. Le système de transcription
2.1. Grille de transcription
2.2. Conventions de notation
2.2.1. Abréviations les plus utilisées
2.2.2. Gloses
2.2.3. Convention de notation
Conclusion
QUATRIEME PARTIE : ANALYSE DU CORPUS
1. Introduction
2. Objectif de l'analyse
3. Analyse Par locuteur et par production
3.1. Riszard
3.1.1. Le Cheval
3.1.2. Les Oiseaux
3.1.3. La Journée de « Mr X »
3.1.4. Synthèse
3.2. Grazyna
3.2.1. Le Cheval
3.2.2. Les Oiseaux
3.2.3. Synthèse
3.3. Ewa
3.3.1. La Journée de « Mr X »
3.3.2. Le Hamac
3.3.3. Le Taureau berné
3.3.4. Synthèse
3.4. Anna
3.4.1. Le Hamac
3.4.2. Le Taureau berné
3.4.3. Synthèse
4. Analyse par genre discursif
4.1. Catégories utilisées par les locuteurs dans les cinq discours
4.1.1. Le Cheval
4.1.2. Les Oiseaux
4.1.3. La Journée de « Mr X »
4.1.4. Le Hamac
4.1.5. Le Taureau berné
4.1.6. Synthèse
4.2. Proposition de discours types
4.2.1. Le Cheval
4.2.2. Les Oiseaux
4.2.3. La Journée de Mr « X »
4.2.4. Le Hamac
4.2.5. Le Taureau berné
4.2.6. Synthèse
5. Analyse des SGI en PJM
5.l introduction
5.2. Hypothèses
5.3. Analyse des SUI
5.3.1. TTF Synthèse
5.3.2. TS Synthèse
5.3.3. TP
5.3.4. DT Synthèse
5.3.5. DT loupe Synthèse
5.3.6. Stéréotypes de TP Synthèse
6. Synthèse
PERSPECTIVES ET CONCLUSION
1. Perspectives
1.1. Le Cheval
1.2. Les Oiseaux
1.3. Synthèse
2. Synthèse et conclusion générale
BIBLIOGRAPHIEExemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Localisation CDI Disponibilité 12429 Mem 2005 SZC 1 mémoire Bibliothèque Bibliothèque 12429 Exclu du prêt
Titre : Analyse de l'iconicité en langue des signes polonaise : Mémoire de maitrise en Sciences du Langage. Mention Langue des Signes Française. Volume 2 Type de document : texte imprimé Auteurs : Julie Szczepaniak, Auteur ; Cuxac, Christian, Directeur de la recherche ; Université de Paris VIII - Département des Sciences du Langage, Organisme de soutenance Année de publication : 2005 Importance : 80 p. Langues : Français (fre) Catégories : Association
Congrès
Handicap
Langue des Signes
Législation
LinguistiqueMots-clés : Pologne enseignement apprentissage phongeste makaton LPC culture théâtre cuxac iconicité iconisation riszard grazyna ewa anna Index. décimale : 419 Langages structurés non verbaux : Langue des signes Note de contenu : TABLES DES MATIERES
TABLES DES MATIERES
TABLE DES FIGURES
TABLE DES TABLEAUX
TABLE DES GRAPHIQUES
I. Démarches pour l'acquisition du corpus : Demande d'autorisation de filmer
2. Supports d'images utilisés
3. Supports méthodologiques pour l'établissement du corpus
4. Repérage et explication des locus contenus dans les récits du corpus.
4.1. Le Cheval
4.2. Les Oiseaux
4.3. La Journée de « Mr X »
5. Corpus : Résultats bruts pour les différents récits
6. Corpus : Graphiques de comparaison de proportion des discours par locuteur
7. Corpus : Graphiques de comparaison des locuteurs par discours
8. Données pour la comparaison des proportions dans les discours en LSF et PJM
TABLE DES TRANSCRIPTIONS
Indication des pages : Transcriptions du récit du Cheval
Indication des pages : Transcriptions du récit des Oiseaux
Indication des pages : Transcriptions du récit de la Journée de « Mr X »
Indication des pages : Transcriptions du récit du Hamac
Indication des alies : Transcriptions du récit du Taureau bernéAnalyse de l'iconicité en langue des signes polonaise : Mémoire de maitrise en Sciences du Langage. Mention Langue des Signes Française. Volume 2 [texte imprimé] / Julie Szczepaniak, Auteur ; Cuxac, Christian, Directeur de la recherche ; Université de Paris VIII - Département des Sciences du Langage, Organisme de soutenance . - 2005 . - 80 p.
Langues : Français (fre)
Catégories : Association
Congrès
Handicap
Langue des Signes
Législation
LinguistiqueMots-clés : Pologne enseignement apprentissage phongeste makaton LPC culture théâtre cuxac iconicité iconisation riszard grazyna ewa anna Index. décimale : 419 Langages structurés non verbaux : Langue des signes Note de contenu : TABLES DES MATIERES
TABLES DES MATIERES
TABLE DES FIGURES
TABLE DES TABLEAUX
TABLE DES GRAPHIQUES
I. Démarches pour l'acquisition du corpus : Demande d'autorisation de filmer
2. Supports d'images utilisés
3. Supports méthodologiques pour l'établissement du corpus
4. Repérage et explication des locus contenus dans les récits du corpus.
4.1. Le Cheval
4.2. Les Oiseaux
4.3. La Journée de « Mr X »
5. Corpus : Résultats bruts pour les différents récits
6. Corpus : Graphiques de comparaison de proportion des discours par locuteur
7. Corpus : Graphiques de comparaison des locuteurs par discours
8. Données pour la comparaison des proportions dans les discours en LSF et PJM
TABLE DES TRANSCRIPTIONS
Indication des pages : Transcriptions du récit du Cheval
Indication des pages : Transcriptions du récit des Oiseaux
Indication des pages : Transcriptions du récit de la Journée de « Mr X »
Indication des pages : Transcriptions du récit du Hamac
Indication des alies : Transcriptions du récit du Taureau bernéExemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Localisation CDI Disponibilité 13805 MEM 2005 SZC 2 mémoire Bibliothèque Bibliothèque 13805 Exclu du prêt
Titre : Didactique de la LSF. Fondement pédagogique dans l'éducation de l'enfant sourd : DEA de linguistique, mention langue des signes Type de document : texte imprimé Auteurs : Leroy, Elise, Auteur ; Université de Paris VIII - Département des Sciences du Langage, Organisme de soutenance ; Cuxac, Christian, Directeur de la recherche Année de publication : 2005 Importance : 160 p. Langues : Français (fre) Catégories : Bilinguisme
Education
Histoire
Langue des Signes
Linguistique
LSF
Psychologie
SociologieMots-clés : manualiste oralisme IRIS S.E.B. CELEM Gadbois Drion maternelle primaire élémentaire Note de contenu : INTRODUCTION
PREMIER CHAPITRE : Etat de l'art concernant l'Histoire de la communauté sourde.
1. L'éducation des sourds en France, point de vue historique et linguistique
1.1 L'Antiquité et le Moyen Âge : l'origine de la vision négative à l'égard des personnes sourdes
1.2 La Renaissance, le début d'une éducation
1.3 L'éducation manualiste et oraliste : L'abbé de l'Epée.
1.4 Le gestualisme français.
1.4.1 Les successeurs de l'abbé de l'Epée.
1.4.2 L'influence française en Amérique.
1.5 Le triomphe de l'oralisme. p.25 1.6 La renaissance de la LSF. p.30 1.7 Aujourd'hui autours de la LSF.
DEUXIEME CHAPITRE : L'éducation bilingue de l'enfant sourd : données théoriques et observations de terrain
1. L'enseignement bilingue, point de vue théorique
1.1 Les structures françaises bilingues
1.1.1 Toulouse : les services d'IRIS
1.1.2 Champs sur Marne : le groupe scolaire "Laurent Clerc"
1.1.3 Poitiers : le Service d'Education Bilingue (S.E.B)
1.2 Autre établissement dit bilingue : Le CELEM
1.3 Bref regard sur les structures étrangères
1.3.1 La langue des signes québécoise et l'école Gadbois
1.3.2 L'exemple suédois vu par une délégation belge (Benott Orion)
2. Observations des classes en LSF mises en place par IRIS à Toulouse
2.1 Quelques renseignements relatifs à la répartition du temps d'observation et aux supports pédagogiques.
2.2 La maternelle
2.3 Le primaire
2.3.1 Les classes de CP-CE2
2.3.2 Les classes de CE1-CM1
3. Une nouvelle formation des enseignants de LSF
3.1 Présentation et observation sur la Licence Professionnelle de l'Université Paris VIII
3.2 L'avis des étudiants
TROISIEME CHAPITRE : Apports divers de l'éducation bilingue LSF/français écrit et réflexion didactique sur l'enseignement des langues
1. Pourquoi favoriser l'enseignement de la LSF pour l'enfant sourd ?
1.1 Réflexion générale sur la conception de l'enseignement
1.2 Du point de vue linguistique p.115 1.3 Du point de vue cognitif, psychologique, et sociologique
1.4 Du point de vue de la didactique
1.5 Le lien avec l'accès à l'écrit
CONCLUSION
BIBLIOGRAPHIE
ANNEXESDidactique de la LSF. Fondement pédagogique dans l'éducation de l'enfant sourd : DEA de linguistique, mention langue des signes [texte imprimé] / Leroy, Elise, Auteur ; Université de Paris VIII - Département des Sciences du Langage, Organisme de soutenance ; Cuxac, Christian, Directeur de la recherche . - 2005 . - 160 p.
Langues : Français (fre)
Catégories : Bilinguisme
Education
Histoire
Langue des Signes
Linguistique
LSF
Psychologie
SociologieMots-clés : manualiste oralisme IRIS S.E.B. CELEM Gadbois Drion maternelle primaire élémentaire Note de contenu : INTRODUCTION
PREMIER CHAPITRE : Etat de l'art concernant l'Histoire de la communauté sourde.
1. L'éducation des sourds en France, point de vue historique et linguistique
1.1 L'Antiquité et le Moyen Âge : l'origine de la vision négative à l'égard des personnes sourdes
1.2 La Renaissance, le début d'une éducation
1.3 L'éducation manualiste et oraliste : L'abbé de l'Epée.
1.4 Le gestualisme français.
1.4.1 Les successeurs de l'abbé de l'Epée.
1.4.2 L'influence française en Amérique.
1.5 Le triomphe de l'oralisme. p.25 1.6 La renaissance de la LSF. p.30 1.7 Aujourd'hui autours de la LSF.
DEUXIEME CHAPITRE : L'éducation bilingue de l'enfant sourd : données théoriques et observations de terrain
1. L'enseignement bilingue, point de vue théorique
1.1 Les structures françaises bilingues
1.1.1 Toulouse : les services d'IRIS
1.1.2 Champs sur Marne : le groupe scolaire "Laurent Clerc"
1.1.3 Poitiers : le Service d'Education Bilingue (S.E.B)
1.2 Autre établissement dit bilingue : Le CELEM
1.3 Bref regard sur les structures étrangères
1.3.1 La langue des signes québécoise et l'école Gadbois
1.3.2 L'exemple suédois vu par une délégation belge (Benott Orion)
2. Observations des classes en LSF mises en place par IRIS à Toulouse
2.1 Quelques renseignements relatifs à la répartition du temps d'observation et aux supports pédagogiques.
2.2 La maternelle
2.3 Le primaire
2.3.1 Les classes de CP-CE2
2.3.2 Les classes de CE1-CM1
3. Une nouvelle formation des enseignants de LSF
3.1 Présentation et observation sur la Licence Professionnelle de l'Université Paris VIII
3.2 L'avis des étudiants
TROISIEME CHAPITRE : Apports divers de l'éducation bilingue LSF/français écrit et réflexion didactique sur l'enseignement des langues
1. Pourquoi favoriser l'enseignement de la LSF pour l'enfant sourd ?
1.1 Réflexion générale sur la conception de l'enseignement
1.2 Du point de vue linguistique p.115 1.3 Du point de vue cognitif, psychologique, et sociologique
1.4 Du point de vue de la didactique
1.5 Le lien avec l'accès à l'écrit
CONCLUSION
BIBLIOGRAPHIE
ANNEXESExemplaires(2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Localisation CDI Disponibilité 12924 MEM 2005 LER mémoire Bibliothèque Thèses et mémoires MEM LER Exclu du prêt 007868 MEM LER Tapuscrit CDI Bordeaux LSF MEM LER Disponible Eléments pour une analyse de la langue des signes tactile pratiquée par les personnes sourdes-aveugles / Sandrine Schwartz
Titre : Eléments pour une analyse de la langue des signes tactile pratiquée par les personnes sourdes-aveugles : DEA de linguistique Type de document : texte imprimé Auteurs : Sandrine Schwartz, Auteur ; Université de Paris VIII - Département des Sciences du Langage, Auteur ; Cuxac, Christian, Directeur de la recherche Année de publication : 2004 Importance : [1]-89 p. Langues : Français (fre) Catégories : Ecriture
Interprétation
Langue des Signes
Surdi-CécitéMots-clés : tactile usher communication oralité oral tadoma braille moon morse lorm gant malossi dactylologie mesch lexique collins petronio morphologie phonologie mouvement orientation interprétariat interprète syntaxe Note de contenu : Sommaire
Introduction
I . La population sourde-aveugle et ses moyens de communication
A - La Population sourde-aveugle
1 . Définition
2 . Terminologie
3 . Statistiques
B -Etiologie
1 . Syndrome de Usher
2 . Autres causes médicales
C - Perspective fonctionnelle et communicationnelle
1 . Perspective fonctionnelle
2 . Perspective communicationnelle
D - Moyens de communication
1 . Oral
2 . Ecriture
3 . Alphabets tactiles
4 - Langue des signes
II . Etat des recherches sur la langue des signes tactile
A -Etude de J. Mesch
1 . Dispositif
2 . Positions des mains en communication
3 . Gestion des tours de parole
4 . Rétroaction en cours de discours
B Etude de S. COLLINS et K. PETRONIO
1 . Dispositif
2 . Modifications syntaxiques
3 . Modifications morphologiques
4 . Modifications phonologiques
C —Autres études
1. Histoire des sourds aveugles et de leur langue
2. L'interprétation pour les personnes sourdes-aveugles
3. La réception tactile
4. La communication holistique
III - Eléments de la langue des signes tactile à analyser
A - Pragmatique des interactions en langue des signes tactile
1- La position des mains
2- La gestion des tours de parole
3 - Rétroaction en cours de discours
B - Modifications syntaxiques
1 . Les types de phrases
2. Les structures minimales de grande iconicité
3- Gestion de l'espace
C— Modifications morpho-phonologiques
1 - Morphologie
2- Phonologie
IV . La langue des signes tactile en situation, recueil de corpus
A - En communication
1 . Communication tactile
2 . Communication entre personnes sourdes-aveugles
B - Cas particulier de l'interprétation
1 . Spécificités
2 . Situations
3 . Interprétation contextuelle
4 . Adaptations nécessaires
C - Recueil de corpus
1- Situations à observer
2- Difficultés prévisibles
Conclusion
BibliographieEléments pour une analyse de la langue des signes tactile pratiquée par les personnes sourdes-aveugles : DEA de linguistique [texte imprimé] / Sandrine Schwartz, Auteur ; Université de Paris VIII - Département des Sciences du Langage, Auteur ; Cuxac, Christian, Directeur de la recherche . - 2004 . - [1]-89 p.
Langues : Français (fre)
Catégories : Ecriture
Interprétation
Langue des Signes
Surdi-CécitéMots-clés : tactile usher communication oralité oral tadoma braille moon morse lorm gant malossi dactylologie mesch lexique collins petronio morphologie phonologie mouvement orientation interprétariat interprète syntaxe Note de contenu : Sommaire
Introduction
I . La population sourde-aveugle et ses moyens de communication
A - La Population sourde-aveugle
1 . Définition
2 . Terminologie
3 . Statistiques
B -Etiologie
1 . Syndrome de Usher
2 . Autres causes médicales
C - Perspective fonctionnelle et communicationnelle
1 . Perspective fonctionnelle
2 . Perspective communicationnelle
D - Moyens de communication
1 . Oral
2 . Ecriture
3 . Alphabets tactiles
4 - Langue des signes
II . Etat des recherches sur la langue des signes tactile
A -Etude de J. Mesch
1 . Dispositif
2 . Positions des mains en communication
3 . Gestion des tours de parole
4 . Rétroaction en cours de discours
B Etude de S. COLLINS et K. PETRONIO
1 . Dispositif
2 . Modifications syntaxiques
3 . Modifications morphologiques
4 . Modifications phonologiques
C —Autres études
1. Histoire des sourds aveugles et de leur langue
2. L'interprétation pour les personnes sourdes-aveugles
3. La réception tactile
4. La communication holistique
III - Eléments de la langue des signes tactile à analyser
A - Pragmatique des interactions en langue des signes tactile
1- La position des mains
2- La gestion des tours de parole
3 - Rétroaction en cours de discours
B - Modifications syntaxiques
1 . Les types de phrases
2. Les structures minimales de grande iconicité
3- Gestion de l'espace
C— Modifications morpho-phonologiques
1 - Morphologie
2- Phonologie
IV . La langue des signes tactile en situation, recueil de corpus
A - En communication
1 . Communication tactile
2 . Communication entre personnes sourdes-aveugles
B - Cas particulier de l'interprétation
1 . Spécificités
2 . Situations
3 . Interprétation contextuelle
4 . Adaptations nécessaires
C - Recueil de corpus
1- Situations à observer
2- Difficultés prévisibles
Conclusion
BibliographieExemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Localisation CDI Disponibilité 3372 MEM 2004 SCH mémoire Bibliothèque Bibliothèque 3372 Exclu du prêt Intérêts et apports d'un système graphique de la LSF dans l'enseignement de/en LSF ; étude comparée de deux systèmes / Nadia Haouam
Titre : Intérêts et apports d'un système graphique de la LSF dans l'enseignement de/en LSF ; étude comparée de deux systèmes : mémoire de recherche en vue de l'obtention du Master Didactique des langues étrangères, option LSF Type de document : texte imprimé Auteurs : Nadia Haouam, Auteur ; Garcia, Brigitte, Directeur de la recherche ; Université de Paris VIII - Département des Sciences du Langage, Organisme de soutenance Année de publication : 2009 Importance : [3]-140 p.-[7] Langues : Français (fre) Catégories : Bilinguisme
Ecriture
Education
Français
Histoire
Langue des Signes
Législation
Linguistique
LSF
SurditéMots-clés : méthode bébian oralisme enseignement didactique mémorisation mémoriser alphabet stokoe transcription signe signer signeur HamNoSys Nève IVT D'Sign IRIS schématisation SignWriting Signographie méthodologie Index. décimale : 419 Langages structurés non verbaux : Langue des signes Note de contenu : I. CONTEXTE ET PROBLEMATIQUE
1. L'éducation de l'enfant sourd
1.1 Bref rappel historique de l'enseignement bilingue
1.2 Didactique DE/EN LSF et questions autour de la trace de LSF
2. Questions autour de la formalisation graphique de la LS
2.1 Histoire écriture LV
2.2 Et pour les LS ?
2.3 Les systèmes de notation qui ont une double finalité : la transcription et l'écriture
2.4 Problématique et hypothèses
II. METHODOLOGIE
1. Problématique, hypothèse de travail et objectifs
2. Méthodologie mise en place
2.1. Entretien avec des enseignants sourds
2.2. Constitution du corpus de LSF écrite et transcrite
2.3. Traitement des données p. 43 2.4. Méthode d'analyse et comparaison
2.4 Méthode d'analyse et comparaison
III. RESULTAT
1. Première expérience : deux comparaisons
1.1. Les spécificités de chaque système
2. Analyse de la transcription en SignWriting et en Signographie
3. Analyse de l'écriture en SignWriting et en Signographie
3.1. Les avantages respectifs de la transcription et de l'écriture en LS dans les deux systèmes
3.2. Les inconvénients respectifs de la transcription et de l'écriture en LS
3.3. Les limites respectives de la transcription et de l'écriture des LS p. 68 3.4. Intérêts didactiques
Conclusion
Références bibliographiques
Annexes p .81Intérêts et apports d'un système graphique de la LSF dans l'enseignement de/en LSF ; étude comparée de deux systèmes : mémoire de recherche en vue de l'obtention du Master Didactique des langues étrangères, option LSF [texte imprimé] / Nadia Haouam, Auteur ; Garcia, Brigitte, Directeur de la recherche ; Université de Paris VIII - Département des Sciences du Langage, Organisme de soutenance . - 2009 . - [3]-140 p.-[7].
Langues : Français (fre)
Catégories : Bilinguisme
Ecriture
Education
Français
Histoire
Langue des Signes
Législation
Linguistique
LSF
SurditéMots-clés : méthode bébian oralisme enseignement didactique mémorisation mémoriser alphabet stokoe transcription signe signer signeur HamNoSys Nève IVT D'Sign IRIS schématisation SignWriting Signographie méthodologie Index. décimale : 419 Langages structurés non verbaux : Langue des signes Note de contenu : I. CONTEXTE ET PROBLEMATIQUE
1. L'éducation de l'enfant sourd
1.1 Bref rappel historique de l'enseignement bilingue
1.2 Didactique DE/EN LSF et questions autour de la trace de LSF
2. Questions autour de la formalisation graphique de la LS
2.1 Histoire écriture LV
2.2 Et pour les LS ?
2.3 Les systèmes de notation qui ont une double finalité : la transcription et l'écriture
2.4 Problématique et hypothèses
II. METHODOLOGIE
1. Problématique, hypothèse de travail et objectifs
2. Méthodologie mise en place
2.1. Entretien avec des enseignants sourds
2.2. Constitution du corpus de LSF écrite et transcrite
2.3. Traitement des données p. 43 2.4. Méthode d'analyse et comparaison
2.4 Méthode d'analyse et comparaison
III. RESULTAT
1. Première expérience : deux comparaisons
1.1. Les spécificités de chaque système
2. Analyse de la transcription en SignWriting et en Signographie
3. Analyse de l'écriture en SignWriting et en Signographie
3.1. Les avantages respectifs de la transcription et de l'écriture en LS dans les deux systèmes
3.2. Les inconvénients respectifs de la transcription et de l'écriture en LS
3.3. Les limites respectives de la transcription et de l'écriture des LS p. 68 3.4. Intérêts didactiques
Conclusion
Références bibliographiques
Annexes p .81Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Localisation CDI Disponibilité 2861 MEM 2009 HAO mémoire Bibliothèque Bibliothèque 2861 Exclu du prêt La langue des signes internationale. Aperçu historique et tentative d'analyse / Nathalie Monteillard
PermalinkLa représentation du temps et de l'aspect par les différents sujets de l'énonciation dans les activités narratives en langue des signes. analyse descriptive de trois récits en Langue des Signes Brésiliennes (LIBRAS) / Ivani Fusellier-Souza
PermalinkSignes standards de l'"espace neutre" en Langue des Signes Française et optimisation gestuelle / Sophie Perret-Moreau
Permalink"L'utilisation des livres illustrés pour l'acquisition de la langue écrite chez l'enfant dans le cadre de la démarche de dictée à l'expert" / Sandrine Burgat
Permalink