Titre : |
Dans le cadre législatif actuel, le métier d'interface de communication est-il en perdition ou en devenir ? : Master Gestion et polotiques du Handicap- Sciences Po. Paris |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Fabienne Ajavon, Auteur ; Boroy, Jérémie, Directeur de la recherche |
Année de publication : |
2008 |
Importance : |
108 p. |
Langues : |
Français (fre) |
Catégories : |
Ethique Insertion Interprétation Langue des Signes LSF Surdité
|
Mots-clés : |
Interface communication anpeda A.N.P.E.D.A. parent C.F.I. CFI interprétariat |
Note de contenu : |
Sommaire
Préface
Introduction
I La création de l'interface de communication pour un public sourd
I-A) Origine de la création d'un nous eau professionnel
I-Al L'historique de l'interface de communication
I-A1.1 Evolution de l'A.N.P.E.D.A, dont l'objectif est l'intégration
I-A1.2 La prise de conscience d'un groupe de parents des enfants sourds
I-A1.3 L'Etat confie à l'ANPEDA la mission d'intégrer les jeunes sourds dans le dispositif commun de formation continue
I-A1.4 L'intégration n'est possible que grâce à la mise à disposition d'aides humaines
I-A1.5 Devant cette nouvelle charge de travail, la réflexion d'un groupe de parents
I-A2 Qui sont les interfaces de communication ?
I-A2.1 Etude sur un échantillon de 119 interfaces de communication
I-A2.2 De quelles formations sont-ils issus ?
I-A2.3 Quelles sont les conditions d'emploi
I-A2.4 Cadre administratif et juridique dans lequel ils officient
I-B) Tâches des interfaces de communication face à un public sourd
I-B1. Quel est le public sourd et malentendant accompagné ?
I-B1.1 Tranches d'âges du public sourd entrant dans le C.F.I.
I-B1.2 Les différents niveaux de surdité
I-B1.3 Qu'est-ce que la surdité ?
I-B1.4 Les conséquences de la surdité chez l'adulte
I-B1.5 Les différents modes de communication du public déficient auditif
I-B1.6 Langue des Signes Française : Qu'est-ce ?
I-B1.7 Niveau de formation initiale des jeunes et adultes sourds relevant du CFI
I-B2 Les missions des interfaces de communication
I-B2.1 Définition de la mission par l'ANPEDA
I-B2.2 Un spécialiste polyvalent
I-B2.3 Objectifs professionnels
I-B2.4 Les différentes tâches décrites par les interfaces
I-B2.5 Les différentes fonctions et leurs limites décrites par les coordonnateurs
II. L'évolution de l'interface de communication
II-A) Les constats de l'interface de communication face à un public ciblé
II-A1 Perception des interfaces dans le milieu de la surdité
II-A1.1 La méthodologie
II-A1.2 La représentation de l'interface de communication
II-A1.3 A combien est estimé leur nombre ?
II-A1.4 Les personnes sourdes ont-elles le choix entre différents professionnels pour les aider ?
II-A1.5 Pourquoi l'interface n'est-il pas reconnu ?
II-A2 Prise de conscience de l'existence d'un public sourd en difficulté
II-A2.1 Les interprètes en langue des signes
II-A2.2 L'interprétariat en milieu social
II-A2.3 L'intermédiateur sourd : une nouvelle aide à la communication
II-B) La légitimité des réponses proposées
II-B1 Une tentative de formation qualifiante pour les Interfaces de communication
II-B1.1 Le regroupement des employeurs des interfaces de communication
II-B1.2 La proposition de l'Ecole Supérieure d'Interprète et Traducteur
Il-B1.3 Le refus des représentants des interfaces de communication
II-B1.4 La formation initiale des interfaces de communication en 2008
II-B1.5 L'ancienneté des interfaces de communication en 2008
II.B2 Le besoin d'une reconnaissance au regard de la nouvelle législation
II-B2.1 L'interface de communication est un travailleur social
II-B2.2 Le secret professionnel
II-B2.3 L'éthique
II-B2.4 Le cadre légal du travail au regard de la loi du 2 janvier 2002
II-B2.5 Le cadre légal du travail au regard de la loi du 11 février 2005
II-B2.6 La démarche qualité
Conclusion
Glossaire
Bibliographie
Annexes |
Dans le cadre législatif actuel, le métier d'interface de communication est-il en perdition ou en devenir ? : Master Gestion et polotiques du Handicap- Sciences Po. Paris [texte imprimé] / Fabienne Ajavon, Auteur ; Boroy, Jérémie, Directeur de la recherche . - 2008 . - 108 p. Langues : Français ( fre)
Catégories : |
Ethique Insertion Interprétation Langue des Signes LSF Surdité
|
Mots-clés : |
Interface communication anpeda A.N.P.E.D.A. parent C.F.I. CFI interprétariat |
Note de contenu : |
Sommaire
Préface
Introduction
I La création de l'interface de communication pour un public sourd
I-A) Origine de la création d'un nous eau professionnel
I-Al L'historique de l'interface de communication
I-A1.1 Evolution de l'A.N.P.E.D.A, dont l'objectif est l'intégration
I-A1.2 La prise de conscience d'un groupe de parents des enfants sourds
I-A1.3 L'Etat confie à l'ANPEDA la mission d'intégrer les jeunes sourds dans le dispositif commun de formation continue
I-A1.4 L'intégration n'est possible que grâce à la mise à disposition d'aides humaines
I-A1.5 Devant cette nouvelle charge de travail, la réflexion d'un groupe de parents
I-A2 Qui sont les interfaces de communication ?
I-A2.1 Etude sur un échantillon de 119 interfaces de communication
I-A2.2 De quelles formations sont-ils issus ?
I-A2.3 Quelles sont les conditions d'emploi
I-A2.4 Cadre administratif et juridique dans lequel ils officient
I-B) Tâches des interfaces de communication face à un public sourd
I-B1. Quel est le public sourd et malentendant accompagné ?
I-B1.1 Tranches d'âges du public sourd entrant dans le C.F.I.
I-B1.2 Les différents niveaux de surdité
I-B1.3 Qu'est-ce que la surdité ?
I-B1.4 Les conséquences de la surdité chez l'adulte
I-B1.5 Les différents modes de communication du public déficient auditif
I-B1.6 Langue des Signes Française : Qu'est-ce ?
I-B1.7 Niveau de formation initiale des jeunes et adultes sourds relevant du CFI
I-B2 Les missions des interfaces de communication
I-B2.1 Définition de la mission par l'ANPEDA
I-B2.2 Un spécialiste polyvalent
I-B2.3 Objectifs professionnels
I-B2.4 Les différentes tâches décrites par les interfaces
I-B2.5 Les différentes fonctions et leurs limites décrites par les coordonnateurs
II. L'évolution de l'interface de communication
II-A) Les constats de l'interface de communication face à un public ciblé
II-A1 Perception des interfaces dans le milieu de la surdité
II-A1.1 La méthodologie
II-A1.2 La représentation de l'interface de communication
II-A1.3 A combien est estimé leur nombre ?
II-A1.4 Les personnes sourdes ont-elles le choix entre différents professionnels pour les aider ?
II-A1.5 Pourquoi l'interface n'est-il pas reconnu ?
II-A2 Prise de conscience de l'existence d'un public sourd en difficulté
II-A2.1 Les interprètes en langue des signes
II-A2.2 L'interprétariat en milieu social
II-A2.3 L'intermédiateur sourd : une nouvelle aide à la communication
II-B) La légitimité des réponses proposées
II-B1 Une tentative de formation qualifiante pour les Interfaces de communication
II-B1.1 Le regroupement des employeurs des interfaces de communication
II-B1.2 La proposition de l'Ecole Supérieure d'Interprète et Traducteur
Il-B1.3 Le refus des représentants des interfaces de communication
II-B1.4 La formation initiale des interfaces de communication en 2008
II-B1.5 L'ancienneté des interfaces de communication en 2008
II.B2 Le besoin d'une reconnaissance au regard de la nouvelle législation
II-B2.1 L'interface de communication est un travailleur social
II-B2.2 Le secret professionnel
II-B2.3 L'éthique
II-B2.4 Le cadre légal du travail au regard de la loi du 2 janvier 2002
II-B2.5 Le cadre légal du travail au regard de la loi du 11 février 2005
II-B2.6 La démarche qualité
Conclusion
Glossaire
Bibliographie
Annexes |
|  |