Auteur Latisha Mary
|
Documents disponibles écrits par cet auteur (1)



Autoriser l'emploi des langues des enfants pour faciliter l'entrée dans la langue de scolarisation / Andréa Young in La nouvelle revue de l'adaptation et de la scolarisation, N°73 (Avril 2016)
![]()
[article]
Titre : Autoriser l'emploi des langues des enfants pour faciliter l'entrée dans la langue de scolarisation : Vers un accueil inclusif et des apprentissages porteurs de sens Type de document : texte imprimé Auteurs : Andréa Young, Auteur ; Latisha Mary, Auteur Année de publication : 2016 Article en page(s) : pp. 75-94 Langues : Français (fre) Catégories : Bilinguisme
EducationMots-clés : équité inclusion langue politique translanguaging Résumé : Dans cet article, nous présentons un dispositif inclusif mis en place dans une classe de petite section depuis une dizaine d’années par la titulaire, également directrice de l’école maternelle, classée Rep+ (Réseaux d’éducation prioritaire+) et suivi par une équipe de deux enseignants chercheurs pendant l’année scolaire 2014-15. Cette approche vise à prendre en compte les spécificités des enfants et des parents pour qui la/les langue(s) parlée(s) à la maison n’est/ne sont pas la langue de scolarisation. L’analyse des données recueillies par observations et entretiens enregistrés révèle les politiques linguistiques pratiquées par l’enseignante, ainsi que les idéologies qui les sous-tendent. La création d’un espace sécurisant et l’emploi flexible des langues par l’enseignante lui permettent de construire des passerelles entre les langues, entre les cultures et entre la maison et l’école, favorisant ainsi l’inclusion de tous les enfants dans la classe.
This article focuses on the inclusive translanguaging practices observed over the course of a school year (2014-15) in one pre-primary classroom of children aged between three and four years in an urban, low socio-economic status context in north eastern France where many children and families speak a language other than the language of schooling at home. The data (primarily video recordings and recorded interviews) reveal one teacher’s practiced language policies underpinned by ideologies which embrace a holistic image of the child as she moves between worlds constructing meaning through complementary linguistic and cultural lenses. The creation of ‘safe spaces’ and the flexible use of languages by the teacher allow her to build bridges between languages, cultures and between school and home, and in so doing include all the children in the class.
Note de contenu : Notions clés et cadre théorique
Le translanguaging en tant que politique linguistique pratiquée
L’emploi spontané et réfléchi du translanguaging en tant qu’outil pédagogique
Le translanguaging en tant que partie intégrante d’une vision holistique de l’enfant
Contexte de l’enquête
Le contexte sociolinguistique macro : les langues dans la société et à l’école
Caractéristiques et contexte de l’enquête/méthodologie
translanguaging en classe : le rôle central de l’enseignante
Moments et contextes de classe - Pourquoi et comment l’enseignante fait-elle appel au translanguaging ?
Construction des liens entre l’école et la maison : un moyen de rassurer les enfants dès le premier jour de l’école
L’importance de l’engagement en faveur de la littératie
Les parents en tant que ressources
ConclusionsEn ligne : https://www.cairn.info/revue-la-nouvelle-revue-de-l-adaptation-et-de-la-scolaris [...]
in La nouvelle revue de l'adaptation et de la scolarisation > N°73 (Avril 2016) . - pp. 75-94[article] Autoriser l'emploi des langues des enfants pour faciliter l'entrée dans la langue de scolarisation : Vers un accueil inclusif et des apprentissages porteurs de sens [texte imprimé] / Andréa Young, Auteur ; Latisha Mary, Auteur . - 2016 . - pp. 75-94.
Langues : Français (fre)
in La nouvelle revue de l'adaptation et de la scolarisation > N°73 (Avril 2016) . - pp. 75-94
Catégories : Bilinguisme
EducationMots-clés : équité inclusion langue politique translanguaging Résumé : Dans cet article, nous présentons un dispositif inclusif mis en place dans une classe de petite section depuis une dizaine d’années par la titulaire, également directrice de l’école maternelle, classée Rep+ (Réseaux d’éducation prioritaire+) et suivi par une équipe de deux enseignants chercheurs pendant l’année scolaire 2014-15. Cette approche vise à prendre en compte les spécificités des enfants et des parents pour qui la/les langue(s) parlée(s) à la maison n’est/ne sont pas la langue de scolarisation. L’analyse des données recueillies par observations et entretiens enregistrés révèle les politiques linguistiques pratiquées par l’enseignante, ainsi que les idéologies qui les sous-tendent. La création d’un espace sécurisant et l’emploi flexible des langues par l’enseignante lui permettent de construire des passerelles entre les langues, entre les cultures et entre la maison et l’école, favorisant ainsi l’inclusion de tous les enfants dans la classe.
This article focuses on the inclusive translanguaging practices observed over the course of a school year (2014-15) in one pre-primary classroom of children aged between three and four years in an urban, low socio-economic status context in north eastern France where many children and families speak a language other than the language of schooling at home. The data (primarily video recordings and recorded interviews) reveal one teacher’s practiced language policies underpinned by ideologies which embrace a holistic image of the child as she moves between worlds constructing meaning through complementary linguistic and cultural lenses. The creation of ‘safe spaces’ and the flexible use of languages by the teacher allow her to build bridges between languages, cultures and between school and home, and in so doing include all the children in the class.
Note de contenu : Notions clés et cadre théorique
Le translanguaging en tant que politique linguistique pratiquée
L’emploi spontané et réfléchi du translanguaging en tant qu’outil pédagogique
Le translanguaging en tant que partie intégrante d’une vision holistique de l’enfant
Contexte de l’enquête
Le contexte sociolinguistique macro : les langues dans la société et à l’école
Caractéristiques et contexte de l’enquête/méthodologie
translanguaging en classe : le rôle central de l’enseignante
Moments et contextes de classe - Pourquoi et comment l’enseignante fait-elle appel au translanguaging ?
Construction des liens entre l’école et la maison : un moyen de rassurer les enfants dès le premier jour de l’école
L’importance de l’engagement en faveur de la littératie
Les parents en tant que ressources
ConclusionsEn ligne : https://www.cairn.info/revue-la-nouvelle-revue-de-l-adaptation-et-de-la-scolaris [...]